Otto Carius - Manga by Hayao MIYAZAKI Episode 6, Page 1 English translation by Maki KAMIMURA; edited by Tom Wilkes and Marc Gregory Last modified 24 June 1999 [Model Graphix, May 1999, Page 155] This is an unauthorized fan translation. The original work is copyright 1999 by Hayao MIYAZAKI, Model Graphix / Dai Nippon Kaiga, and/or other appropriate copyright holders. ------------------------------------------------------------------------ [Printed text at bottom of page] 前回まで:補給を 受けたカリウスたちは、歩兵とともに 廃虚奪回作戦を 発起。 Zenkai made: Hokyou o uketa Kariusu-tachi wa, hohei to tomoni haikyo-dakkai-sakusen o hokki. (Our story) up to last time: Carius and his men, having received supplies, projected a military operation together with the infantry for recapturing the ruins. だが、カリウスのティーガーは 被弾してエンスト、絶体絶命の危機に! Daga, Kariusu no Tiigaa wa hidan shite ensuto, zettaizetsumei no kiki ni! But Carius's Tiger was hit, which stopped the engine, (exposing him) to the crisis of a desperate situation! ------------------------------------------------------------------------ [Panel 1] Carius's Tiger tank sits motionless. カリウスの虎は 石コロのように 沈黙した Kariusu no tora wa ishi koro no you ni chinmoku shita Carius's Tiger became still as a stone. ------------------------------------------------------------------------ [Panel 2] Carius's tank driver, eyes spinning, manages to somehow hang on to the wheel even though someone's leg (his own?) is oddly projecting above his shoulder. ドライバーのケストラーは 被弾の衝撃で 半分気絶したままだ。 Doraibaa no Kesutoraa wa hidan no shougeki de hanbun- kizetsu shita mama da. Kestra[?], the driver, remains half-unconscious from the shock of the shot's impact. SFX: ワアアアアン Waaaaan (echo) SFX: ジーン ヂーン Ji-n ji-n (ringing vibration) ------------------------------------------------------------------------ [Panel 3] In a cut-away view of the interior of Carius's tank, Carius and his gunner frantically spin gear-coupled hand wheels attempting to manually rotate the turret. 「はやく はやく!!」 "Hayaku Hayaku!!" "Hurry. Hurry!!" SFX: キリキリ Kirikiri (sound of spinning) SFX: ズズ Zuzu (sound of turning a gear wheel) 2人がかりでも、11tの砲塔は 重い。 Futari gakari de mo, 11t no houtou wa omoi. Even with 2 persons, the 11-ton gun turret is heavy. ------------------------------------------------------------------------ [Panel 4] A Russian tank is visible through the gunsight of Carius's tank. A red arrow points in the direction of the turret's rotation towards the Russian attacker. ハンドル2回転で 旋回1度 Handoru 2 kaiten de senkai 1-do 2 turns of the handle equals 1 degree rotation. 30°で 60回転 30-do de 60 kaiten 30 degrees is 60 turns. SFX: キリキリ Kirikiri (sound of spinning) ------------------------------------------------------------------------ [Panel 5] Again, we look down the barrel of a Russian tank. Not a pleasant sight!! SFX: ピタ Pita (stopped exactly facing Carius) 間に合わない! Ma ni awanai! Can't (make it) in time! ------------------------------------------------------------------------ [Panel 6] The Russian tank takes a direct hit. The impact of the explosion rips the entire turret from the main body of the tank. SFX: クアッ Kua (sound of shot) ------------------------------------------------------------------------ [Panel 7] Carius, eyes bulging, is shocked at what has just transpired in front of him. ------------------------------------------------------------------------ [Panel 8] To the right of the title is pictured a flask of brown liquid and a plate containing what appears to be a potato and greens. 最終回 Saishuukai Last episode どう どう どうやら やっと ついに ほんとうに Dou dou douyara Yatto Tsuini Hontou ni Some-some-somehow or other. At last. Finally. Really. 妄想ノートNo.6 Mousou nouto No. 6 Fantasy note No. 6 [Mousou can also mean "wild or crazy idea" or "delusion"] 泥まみれの虎 Doromamire no tora Tigers covered with mud オットー・カリウス「泥の中の虎」より Ottou Kariusu "Doro no naka no tora" yori From Otto Carius "Tigers in the Mud" 宮崎グズオ Miyazaki Guzuo [See the note on Episode 5, page 5.1, Panel 1 regarding the name Guzuo.] ------------------------------------------------------------------------ [Panel 9] Russian(?) soldiers dash by in the foreground as two Russian tanks are hit and explode into flames. カリウスの眼前で 2輌のT34が 爆発した Kariusu no ganzen de 2-ryou no T34 ga bakuhatsu shita 2 T-34s exploded in front of Carius's eyes. SFX: ドバァ Dobaa (sound of explosion) ------------------------------------------------------------------------ [Panel 10] Kerscher's head is visible sticking out from the commander's cupola. Gruber's tank gets off another round in the distance. 「こちらケルシャー お客さんは 片づけた」 "Kochira Kerushaa Okyaku-san wa katazuketa" "This is Kerscher. I mopped up our guests." 「グルーバー 歩兵を 追い払え」 "Guruubaa Hohei o oiharae" "Gruber, chase away the infantrymen." グルーバー車 Guruubaa sha Gruber's tank [arrow to tank in left background] SFX: ズドーン Zudo-n (sound of firing a shell) ------------------------------------------------------------------------ [Panel 11] A sweating Carius relays his thanks to Kerscher through his radio headset. 「すまん ケルシャー 助かった」 "Suman Kerushaa Tasukatta" "Thanks, Kerscher. You saved me." 「ケストラー 深呼吸して エンジンを かけろ」 "Kesutoraa Shinkokyuu shite enjin o kakero" "Kestra - take a deep breath and start the engine." ------------------------------------------------------------------------ [Panel 12] Small arms fire is visible from the shambles of a farmhouse ruin. ロシア兵の反撃を 撃退して、廃虚3への攻撃を 再開した。 Roshia-hei no hangeki o gekitai shite, haikyou 3 e no kougeki o saikai shita. (Carius and his men) repulsed the Russian soldiers' counterattack, and resumed the attack on Ruin 3. とり残されたひと握りのロシア兵は ものすごくがんばった。 Torinokosareta hitonigiri no Roshia-hei wa monosugoku gambatta. A handful of the Russian soldiers who were left behind persisted amazingly. SFX: タタタ タンタン Tatata tantan (sound of guns) ------------------------------------------------------------------------ [Panel 13] German infantrymen advance in the foreground as a Tiger tanks fires. 3輌の虎が 十字砲火を あびせる間に 8名の歩兵は 間合いを つめて行く 3-ryou no tora ga juujihouka o abiseru aida ni 8-mei no hohei wa maai o tsumete iku. While 3 Tigers lay down crossfire, 8 infantrymen move toward the enemy. SFX: グワーン Guwa-n (sound of shell being fired) ------------------------------------------------------------------------ [Panel 14] Carius pokes his head out of the commander's cupola. カリウスは 頭を 出したり 引込めたり 歩兵の動きを 見守る Kariusu wa atama o dashitari hikkometari hohei no ugoki o mimamoru Carius watches the infantrymen's movement, sticking his head out and pulling it back. SFX: チュン Chun (sound of the tank hatch moving) ------------------------------------------------------------------------ [Panel 15] German infantyrmen move forward running from foxhole to foxhole. Miyazaki is questioned by the "mysterious man" in black (last seen in Episode 4, Page 4.1, Panel 4). 敵前30mまで にじりよる Tekizen 30m made nijiriyoru They slide to 30 meters in front if the enemy. SFX: パッ Pa (moving rapidly) 「コマカスギマセンカ」 "Komakasugimasen ka" "Isn't it too detailed?" 「イイノ」 "Ii no" "It's OK." ------------------------------------------------------------------------ [Panel 16] A German soldier lifts his helmet into the air. あの少尉が 合図を 送って来た。 Ano shoui ga aizu o okutte kita. That second lieutenant sent a signal. ------------------------------------------------------------------------ Otto Carius - Manga by Hayao MIYAZAKI Episode 6, Page 2 ------------------------------------------------------------------------ [Panel 1] Carius emerges from the relative safety of the commander's cupola long enough to fire off a signal flare. SFX: パン Pan (sound of signal-flare gun being fired) 「ケルシャー グルーバー 発砲ヤメロ」 "Kerushaa Guruubaa Happou yamero" "Kerscher, Gruber - stop shooting." ------------------------------------------------------------------------ [Panel 2] Carius's flare reaches its apogee and explodes, illuminating his Tiger tank just as gunner Kramer fires the 88mm cannon. SFX: ポ Po (sound of the flare) 「クラーマー 歩兵の前面30mに 3発撃ちこめ」 "Kuraamaa Hohei no zenmen 30m ni 3 patsu uchikome "Kramer - fire 3 shots 30 meters in front of the infantrymen." SFX: ドウ Dou (sound of firing a shell) ------------------------------------------------------------------------ [Panel 3] Kramer's shell detonates on impact, as a prone German soldier in the foreground tallies the score. SFX: ドガドガ Dogadoga (sound of shells exploding) 「1発 2発...」 "1-patsu 2-hatsu..." "1st shot. 2nd shot..." ------------------------------------------------------------------------ [Panel 4] The young second lieutenant, his eyes hidden by his thick eyeglasses, leaps from his foxhole to lead the charge as a comrade follows. 3発目の着弾と 共に 歩兵が おどり出る。 3-patsume no chakudan to tomoni hohei ga odori deru. Soon after the 3rd shot landed, the infantrymen jumped out. 「突撃!!」 "Totsugeki!!" "Charge!!" SFX: フラアア Furaaa Hurraah (the young second lieutenant's shout) ------------------------------------------------------------------------ [Panel 5] Three German soldiers race towards the fire, the result of Kramer's handiwork. 爆煙のおさまらぬ内に 敵陣へ 全力疾走。 Bakuen no osamaranu uchi ni tekijin e zenryoku shissou. Before the gunsmoke disappeared, they sprinted with all their might towards the enemy's position. すべて打合せどおりに 進行した。 Subete uchiawase doori ni shinkou shita. Everything proceeded as previously arranged. SFX: フラアアア ラアア Furaaaa raaa Hurraaah raaa (the soldiers' shouts) ------------------------------------------------------------------------ [Panel 6] Even with headphones on, Carius does not like what he hears. SFX: シャシャ カアア Shasha kaaa (sound of incoming shells) ------------------------------------------------------------------------ [Panel 7] A monstrous blast!! Two German soldiers are dwarfed by the resulting eruption of earth and fire. SFX: クワッ Kuwa (sound of a big explosion) ------------------------------------------------------------------------ [Panel 8] A Tiger tank is also surrounded by the all-encompassing firestorm. SFX: ズーン ズーン クワッ クワッ バッ Zu-n zu-n kuwa kuwa pa (sounds of explosion and shots) SFX: パタ Pata (sound of the tank hatch closing) ------------------------------------------------------------------------ [Panel 9] A closeup of the commander's cupola, now barely visible through the flying debris. ロシア軍の猛烈な阻止砲火。 Roshia-gun no mouretsuna soshi-houka. The Russian army's intensive obstructive gunfire. SFX: ビリビリ Biribiri (shaking) SFX: カーン Ka-n (sound of stones hitting the tank) SFX: ドロドロドロ Dorodorodoro (sound of the tanks moving) ------------------------------------------------------------------------ [Panel 10] A German soldier, arm raised, beckons for aid. 歩兵が やられた Hohei ga yarareta An infantryman was killed. ------------------------------------------------------------------------ [Panel 11] The young second lieutenant's eyeglasses lie alone upon the battlefield. [Eyeglasses] あの少尉も Ano shoui mo Also that second lieutenant. ------------------------------------------------------------------------ [Panel 12] The machine gun on Carius's tank blazes away as Russian small arms fire strikes the Tiger. A lone German soldier lies precariously close to the tank treads as Carius advances. カリウスは ギリギリまで 前に 出る Kariusu wa girigiri made mae ni deru Carius edged forward. SFX: チーン チーン キン Chi-n chi-n kin (sounds of shots hitting the tank) SFX: ヴィィィ Viii (sound of the tank's machine gun being fired) ------------------------------------------------------------------------ [Panel 13] A Russian machine gunner hidden amongst the farmhouse ruins attempts to stave off the advance of Carius. どうしても 一挺の機関銃が だまらない。 Doushitemo ichou no kikanjuu ga damaranai. One machine gun that's not silenced by any means. SFX: タタタ Tatata (sound of the gun) ------------------------------------------------------------------------ [Panel 14] A cross-sectional view of two Russian soldiers dug in beneath the debris of the farmhouse ruin. A German shell lands harmlessly close by. ロシア兵が 穴に もぐったら 始末が わるい Roshia-hei ga ana ni moguttara shimatsu ga warui If the Russian soldiers hide in holes, they are hard to deal with. 大地の子 Daichi no ko Children of the earth 戦車だけで 制圧するのは まず無理だ Sensha dake de seiatsu suru no wa mazu muri da To control them with tanks alone is almost impossible. ------------------------------------------------------------------------ Otto Carius - Manga by Hayao MIYAZAKI Episode 6, Page 3 ------------------------------------------------------------------------ [Panel 1] A destroyed Russian PAK lies in the foreground. German soldiers carry the dead and wounded toward Carius's tank, already covered with injured soldiers. Explosions in the distance light up the sky and bathe the battlefield in a garish glow. 敵前で 戦死者と 負傷者を 収容した。 Tekizen de senshisha to fushousha o shuuyou shita. In the face of the enemy, (Carius) collected the dead and injured men. 後退せざるを 得なかった。 Koutai sezaru o enakatta. He couldn't help retreating. ロシア側の損害も 大きかった。 Roshia-gawa no songai mo ookikatta. The damage on the Russian side was also great. 廃虚3に 彼等は 76.2ミリPAK5、45ミリ(長)PAK1 軽歩兵砲2を ひ きこんでいたのだ。 Haikyo 3 ni karera wa 76.2-miri PAK 5, 45-miri (chou) PAK 1 kei-hohei-hou 2 o hikikonde ita no da. They had pulled 5 76.2mm PAKs, 1 45mm (long) PAK, and 2 light infantry guns into Ruin 3. 全損と なった。 Zenson to natta. They became a total loss. SFX: ヴィィィ ヴィィィ..ン Viii viii..n (sounds of firing the tank's machine gun) SFX: グワ Guwa (sound of an explosion) ------------------------------------------------------------------------ [Panel 2] From his perch atop the commander's cupola, Carius looks down upon four soldiers being transported on the Tiger tank. ドイツ側の損害は 8名の歩兵中 2名戦死 2名負傷 Doitsu-gawa no songai wa 8-mei no hoheichuu 2-mei senshi 2-mei fushou The damage on the German side was 2 dead and 2 injured out of the 8 infantrymen. SFX: ゴゴゴ Gogogo (sound of the tank) 片足を 失った少年兵が、苦痛と ショックで 泣き叫ぶ。 Kata-ashi o ushinatta shounen-hei ga, kutsuu to shokku de nakisakebu. A young soldier who lost a leg cries out in pain and shock. ------------------------------------------------------------------------ [Panel 3] A tarp containing the lifeless body of the second lieutenant is slung between three German infantrymen as they approach a waiting supply truck. Miyazaki has chosen not to color the soldiers and truck. All is white save for the slate blue sky. あの若い少尉を 失ったのは 痛手だった。 Ano wakai shoui o ushinatta no wa itade datta. Losing that young second lieutenant was a heavy blow. ------------------------------------------------------------------------ [Panel 4] Carius stares forlornly into space. 名前も 知らなかったな... Namae mo shiranakatta na... I didn't even know his name.... [text above Carius's head (his thoughts)] 戦場の無慈悲さに カリウスは ついに 慣れることが できなかった。 Senjou no mujihisa ni Kariusu wa tsuini nareru koto ga dekinakatta. Carius couldn't get used to mercilessness of the battlefield at all. 彼は 独ソ戦の泥沼の中でも 正気を 失わなっかたのだ。 Kare wa dokusosen no doronuma no naka de mo shouki o ushinawanakatta no da. He didn't lose his sanity even in the bog of the German-Soviet war. ------------------------------------------------------------------------ [Panel 5] Major Haase hands Carius a bottle in a candlelit room inside the bunker at the Kinderheim. キンダーハイムへ 報告へ 行った Kindaahaimu e houkoku e itta. He went to the Kinderheim to report. 「ブランデーだ まずいっぱいやれ」 "Burandee da Mazu ippai yare" "It's brandy. Drink a glass first." もはや、ハーゼは カリウスを 青二才の少尉あつかいに しなかった。 Mohaya, Haaze wa Kariusu o aonisai no shoui atsukai ni shinakatta. Haase didn't treat Carius like a greenhorn second lieutenant any longer. 心から 信用するように なっていたのだ。 Kokoro kara shinyou suru you ni natte ita no da. He had come to believe (in Carius) from his heart. ------------------------------------------------------------------------ [Panel 6] Carius issues orders to his waiting crew as he approaches his Tiger tank on foot. 「持場へ もどろう」 "Mochiba e modorou" "Let's go back to our position." ------------------------------------------------------------------------ [Panel 7] Ruin 2 occupies the foreground as Ruin 3 is visible in the distance. Only the earthen chimney of Ruin 3 stands. All around is devastation. 3月18日 朝 3-gatsu 18-nichi Asa March 18th Morning 廃虚3(ロシア) 廃虚2(ドイツ) Haikyo 3 (Roshia) Haikyo 2 (Doitsu) Ruin 3 (Russian) Ruin 2 (German) ------------------------------------------------------------------------ [Panel 8] German troops in the foreground shore up their positions in Ruin 2. Carius's Tiger stands by in the distance. ロシア軍は 突破を あきらめ 戦闘は 廃虚の争奪戦に 変っていく Roshia-gun wa toppa o akirame sentou wa haikyo no soudatsusen ni kawatte iku The Russian army gave up breaking through; the battle changed into a contest for ruins. 両軍の歩兵は 陣地の補強に 専念した。 Ryougun no hohei wa jinchi no hokyou ni sennen shita The infantrymen of both armies devoted themselves to reinforcing their positions. ------------------------------------------------------------------------ [Panel 9] Carius fires on a Russian position directly behind Ruin 3. An eruption of smoke and flame indicate a direct hit. 昼 Hiru At noon 18日正午すぎ 15分間の砲撃後 中隊規模で 来攻 18-nichi shougo sugi 15-funkan no hougekigo chuutai-kibo de raikou After noontime on the 18th, following 15 minutes of bombardment, (the Russians) came to attack on a company scale. T34 2輌 T60 1輌撃破 T34 2-ryou T60 1-ryou gekiha (The Germans) destroyed 2 T-34s and 1 T-60. 18日は これで さいごだった 18-nichi wa korede saigo datta That was all for the 18th. ------------------------------------------------------------------------ Otto Carius - Manga by Hayao MIYAZAKI Episode 6, Page 4 ------------------------------------------------------------------------ [Panel 1] Russian shells impact close behind an ever-moving Carius. 何もない時でも ハエタタキは 相変らずだった。 Nanimo nai toki demo hae-tataki wa aikawarazu datta. Even when there was nothing (else happening), (the Russians) were swatting flies as usual. 動きつづけなければならない。 Ugoki tsuzukenakereba naranai. (Carius) had to keep moving. 「左の穴に 気を つけろ」 "Hidari no ana ni ki o tsukero" "Watch out for the hole on the left." SFX: ズズーン ドウ Zuzu-n dou (sound of a shot and explosion) ------------------------------------------------------------------------ [Panel 2] Russian tanks and troops attack with guns blazing! 3月19日 午後3時 3-gatsu 19-nichi Gogo 3-ji March 19th 3 PM SFX: ウラー ウラー ウラー Uraa uraa uraa (the soldiers' shouts) ロシア軍は 東と 西の袋の間のドイツ軍突出部へ 来襲した。 Roshia-gun wa higashi to nishi no fukuro no aida no Doitsu-gun tosshutsubu e raishuu shita. The Russian army invaded the German army's protrusion point between the East and West Sacks. ------------------------------------------------------------------------ [Panel 3] German troops and Carius's Tiger respond in kind to the Russian attack. Smoke and flame surround Carius as he escapes Russian artillery fire yet ag ain. 午後4時 Gogo 4-ji 4 PM カリウス小隊が かけつけ T―34 6、T―60 1 PAK 1を 撃破。 Kariusu-shoutai ga kaketsuke T-34 6, T-60 1 PAK 1 o gekiha. Carius's platoon rushes there and destroys 6 T-34s, 1 T-60, and 1 PAK. しかし、突出部は ロシア軍のものと なる。 Shikashi, tosshutsubu wa Roshia-gun no mono to naru. However, the protrusion point becomes the Russian army's territory. ------------------------------------------------------------------------ [Panel 4] The Tigers of Carius and Kerscher(?) approach Ruin 2 as it comes under heavy Russian attack. 午後5時 Gogo 5-ji 5 PM そこへ 廃虚2より 緊急無電。 Soko e haikyo 2 yori kinkyuu-muden. What was worse, an emergency radio call came from Ruin 2. そこにも ロシア戦車が 来た。 Soko ni mo Roshia sensha ga kita. Russian tanks also came there. すぐさま とって返す。 Sugusama tottekaesu. (Carius) hurries back immediately. SFX: ズーン ズーン ズズーン Zu-n zu-n zuzu-n (sounds of shooting) SFX: キャラキャラ ゴゴゴゴ Kyarakyara gogogogo (sounds of the tank) ------------------------------------------------------------------------ [Panel 5] A destroyed Russian T-34 in the foreground takes up residence in a ditch, while another sits motionless, belching smoke and flames. (Good work, Carius!!) T―34 2輌を 撃破。 T-34 2-ryou o gekiha. (Carius) destroyed 2 T-34s. 歩兵を 追い払いすぐ又もどった Hohei o oiharai sugu mata modotta He chased away the infantrymen, and returned again soon. ------------------------------------------------------------------------ [Panel 6] Major Haase, gun at the ready, leads the attack on foot. German infantrymen follow him, as does a shocked Carius in his tank. 午後6時 Gogo 6-ji 6 PM ハーゼの反撃を 援護した。 Haaze no hangeki o engo shita. (Carius) backed up Haase's counterattack. ハーゼは、連隊長みずから 突撃の先頭に 立って カリウスを ムっくりさせた。 Haaze wa, rentaichou mizukara totsugeki no sentou ni tatte Kariusu o bikkuri saseta. Haase, leading the assault himself as regimental commander, surprised Carius. SFX: フラアアア Furaaaa Huraaah (the soldiers' shout) ------------------------------------------------------------------------ [Panel 7] From his vantage point atop the commander's cupola, Carius waves to a grateful German soldier amongst the many scattered about in foxholes. 突出部を とりもどした。 Tosshutsubu o torimodoshita. (The Germans) retook the protrusion point. ------------------------------------------------------------------------ [Panel 8] Against a blackened sky, the Tigers of Carius and Kerscher(?) sit silent. 夜 Yoru At night 廃虚1のそばで 待機、少し眠る。 Haikyo 1 no soba de taiki, sukoshi nemuru. (Carius) waits for orders beside Ruin 1, and sleeps a little. SFX: ハックション Hakkushon (sneezing) SFX: ズーン Zu-n (sound of explosion) ------------------------------------------------------------------------ [Panel 9] Carius's head barely protrudes from the confines of the commander's cupola. 3月20日 午前5時スギ 3-gatsu 20-ka (hatsuka) Gozen 5-ji sugi March 20th A little after 5 AM 「オキロー」 "Okirou" "Wake up." 廃虚2へ ロシア軍攻撃。 Haikyo 2 e Roshia-gun kougeki. They attacked the Russian army at Ruin 2. 追いかえす Oikaesu They chased (the Russians) away. T―34 1、PAK 1撃破 T-34 1, PAK 1 gekiha They destroyed 1 T-34 and 1 PAK. ------------------------------------------------------------------------ [Panel 10] Carius converses with another soldier (Kerscher?) as he sips from a cup. この日は、その後ずーっと静かだった。 Kono hi wa, sono ato zuutto shizuka datta. After that, it was quiet all day. SFX: シーン Shi-n (the sound of silence) 「山を こしましたかね」 "Yama o koshimashita ka ne" "We're over the peak, aren't we?" SFX: モグ Mogu (sound of chewing food) 「さあ... しぶといから...」 "Saa... Shibutoi kara..." "Well... They're stubborn though..." ------------------------------------------------------------------------ [Panel 11] Explosions against a black sky signify an end to the silence. 21日 午前3時 21-nichi Gozen 3-ji The 21st 3 AM ------------------------------------------------------------------------ [Panel 12] Explosions from Russian artillery surround Carius's tank. Carius and his shell-shocked crew are visible in a cutaway view of the tank. SFX: ワン ドロ クワっ カッ クワッ かっ ズズ Wan doro kuwa ka kuwa ka zuzu (sounds of explosions) SFX: ゴン Gon (sound of a stone hitting the tank) 「ワー やっぱり」 "Waa Yappari" "Wow. Just as I thought." ------------------------------------------------------------------------ [Panel 13] Swarms of Russian infantry press the attack!! SFX: ウラー ウラー ウラー ウラー ウラー ウラー ウラー Uraa uraa uraa uraa uraa uraa uraa ウラー ウラー ウラー ウラー ウラー ウラー Uraa uraa uraa uraa uraa uraa (the soldiers' shouts) ------------------------------------------------------------------------ [Panel 14] Machine gun fire strikes the turret as Carius, his head poking out of the commander's cupola, shouts out commands. 闇夜のてっぽうだ Yamiyo no tebbou da (Just like firing) guns in the dark. こうなると 戦車砲は 役に 立たない Kou naru to sensha-hou wa yakunitatanai In this situation, the tank cannon is no use. SFX: ウ U (shout) 「クラーマー 土手を 撃て」(気やすめ) "Kuraamaa Dote o ute" (Ki yasume) "Kramer, shoot the embankment." (to ease his mind) SFX: チーン Chi-n (sound of shot hitting the tank) ------------------------------------------------------------------------ [Panel 15] German infantry dash past Carius's tank as the 88mm cannon fires. 廃虚2が 奪われた Haikyo 2 ga ubawareta Ruin 2 was taken away (by the Russians). 退却する歩兵を 援護する。 Taikyo suru hohei o engo suru. (Carius) provides cover for the retreating infantrymen. SFX: グワーン Guwa-n (sound of firing a shell) ------------------------------------------------------------------------ Otto Carius - Manga by Hayao MIYAZAKI Episode 6, Page 5 ------------------------------------------------------------------------ [Panel 1] The Russian position at Ruin 2 is viewed in cut-away. A veritable ant's nest of connecting tunnels and bunkers have been constructed beneath the Ruin. Miyazaki shows his face in the upper left hand corner. 時間を 与えれば ロシア兵は 地中深くもぐってしまう。 Jikan o ataereba Roshia-hei wa chichuu fukaku mogutte shimau. If given time, the Russian soldiers hide deep underground. PAKも すぐに 運び込まれている。 PAK mo suguni hakobikomarete iru. They also bring in PAKs immediately. 廃虚2 Haikyo 2 Ruin 2 ここは、湿地より少し土が マシだった。 Koko wa, shitchi yori sukoshi tsuchi ga mashi datta. The soil here was a little better than the swamp. それで、家が 建てられたのだ。 Sorede, ie ga taterareta no da. That's why houses could be built. 推測です。 Suisoku desu. This is my guess. [text in upper-left corner, next to Miyazaki-pig's face] SFX: ゴソゴソ Gosogoso (rustling) 「シッー」 "Shi" "Shhh." SFX: ソレッ Sore (shout) SFX: セッセッ Sesse (hard working) SFX: ザク Zaku (shoveling) 土台石 Dodai-ishi Foundation stones [arrow pointing to pile of stones] ------------------------------------------------------------------------ [Panel 2] Carius and the infantry commander discuss strategy atop the commander's cupola of Carius's Tiger tank. いそいで反撃部隊が 編成された Isoide hangeki-butai ga hensei sareta A counterattack unit was hurriedly formed. 歩兵10名 Hohei 10-mei 10 infantrymen 指揮官は 学生あがりらしい軍曹だ。 Shikikan wa gakusei-agari rashii gunsou da. The commander is a sergeant who looks like an ex-student. ------------------------------------------------------------------------ [Panel 3] Carius's tank, in the foreground, lays down covering fire ahead of rushing German infantry as they press the attack. 午前4時 Gozen 4-ji 4 AM SFX: フラー Furaa Hurraah (the soldiers' shout) SFX: ズーン Zu-n (sound of shooting) ------------------------------------------------------------------------ [Panel 4] A German soldier standing in a foxhole waves his machine gun high overhead in victory. 奪い返した。 Ubaikaeshita. They recaptured (Ruin 2). PAK2門撃破 PAK 2-mon gekiha They destroyed 2 PAKs. ------------------------------------------------------------------------ [Panel 5] Carius comes under an intense Russian artillery barrage. 同6時 Dou 6-ji 6 AM すさまじい集中射を 受け10名中4名戦死 Susamajii shuuchuu-sha o uke 10-mei-chuu 4-mei senshi They undergo terrible intensive fire, killing 4 men out of 10. ------------------------------------------------------------------------ [Panel 6] Counterattacking Russian infantry stream over the crest of a hill. SFX: ウラー ウラー ウラー Uraa uraa uraa (the soldiers' shouts) ------------------------------------------------------------------------ [Panel 7] A German soldier carries the wounded sergeant as Carius and the German forces retreat. 指揮官を 失い 2は 再びロシア側に おちた。 Shikikan o ushinai 2 wa futatabi Roshia-gawa ni ochita. They lost the commander. (Ruin) 2 once more fell to the Russian side. ------------------------------------------------------------------------ [Panel 8] The text below is written on a muddied and worn scroll which covers the top half of the panel. Two German infantrymen lie in wait in their foxhole. それでも歩兵達は あきらめない。 Soredemo hohei-tachi wa akiramenai. Even so, the infantrymen didn't give up. その粘り強さに カリウスは 感嘆した。 Sono nebarizuyosa ni Kariusu wa kantan shita. Carius admired this tenacity. もっとも歩兵達も 戦車兵の粘り強さに 感嘆していたのだ。 Mottomo hohei-tachi mo sensha-hei no nebarizuyosa ni kantan shite ita no da. Of course, the infantrymen also admired the tenacity of the tank soldiers. ------------------------------------------------------------------------ [Panel 9] Only the cannon and turret of Gruber's tank is visible as it protrudes from a deep hole at a 45 degree angle. 同日昼 Doujitsu Hiru Same day Noon グルーバーが 穴に おちた。 Guruubaa ga ana ni ochita. Gruber fell into a hole. その回収のため、若い通信士が 負傷した。 Sono kaishuu no tame, wakai tsuushinhei ga fushou shita. As a result of this recovery (operation), a young radio operator was injured. 「ワーッ」 "Waa" ------------------------------------------------------------------------ [Panel 10] Smoke and flames hide what remains of two Russian T-34 tanks. SFX: ズーン Zu-n (sound of shooting) 突出部へ かけつけて ケルシャーが T34 2輌撃破 Tosshutsubu e kaketsukete Kerushaa ga T34 2-ryou gekiha Kerscher rushed into the protrusion point and destroyed 2 T-34s. ------------------------------------------------------------------------ [Panel 11] Carius, his head barely visible outside the commander's cupola, issues commands. 午後4時30分 Gogo 4-ji 30-pun 4:30 PM 廃虚2へ 再び反撃 Haikyo 2 e futatabi hangeki Counterattack on Ruin 2 again. 「ケルシャー 左へ 出ろ」 "Kerushaa Hidari e dero" "Kerscher, go left." ------------------------------------------------------------------------ [Panel 12] An aerial view of the German assault on Ruin 2 from their positions surrounding Ruin 1. Kerscher is on the far left flank; Carius is in the center to the left of Ruin 1; and either Gruber or Zwetti is positioned to the right of Ruin 1. All three Tigers fire on Ruin 2 [Top of Panel], which is now totally engulfed in flame and smoke. Intense German small arms fire also emanates from Ruin 1, while the counterattacking German forces sweep between Kerscher and Carius on their way to Ruin 2. (Whew, what a scene!!) 三方から 砲撃。 Sampou kara hougeki. Bombardment from three sides. 逃げ道にと 故意に 後を あけた。 Nige-michi ni to koi ni ushiro o aketa. They intentionally opened the back as an escape route. 完全に 包囲すると ロシア兵は 死ぬまで 戦うからだ。 Kanzen ni houi suru to Roshia-hei wa shinu made tatakau kara da. Because if (the Germans) completely surround them, the Russian soldiers will fight to the death. ドイツ側の35名いた歩兵は もう20名そこそこに なっていた。 Doitsu-gawa no 35-mei ita hohei wa mou 20-mei- sokosoko ni natte ita. The German side's initial 35 infantrymen became already only 20 men or so. 廃虚2 Haikyo 2 Ruin 2 [top center] ケルシャー Kerushaa Kerscher [middle left] SFX: フラアー Furaa- Hurraah (the soldiers' shout) 突撃班 Totsugeki-han The counterattack unit [broad arrow stretching from bottom center to Ruin 2] カリウス Kariusu Carius [lower center] SFX: タタタ Tatata (sound of gun) グルーバーか ツヴェティ Guruubaa ka Tsuveti Gruber or Zwetti [lower right; Oberfeldwebel (Sergeant First Class) Zwetti was another tank commander in the 2nd Company] ※グルーバーが 穴に おちた時間が 判らんのだ Guruubaa ga ana ni ochita jikan ga wakaran no da I don't know at what time Gruber fell into the hole. [text at bottom right] ------------------------------------------------------------------------ [Panel 13] In the foreground, the machine gun of Carius's Tiger blazes away. The German counterattack unit runs past in the near distance as Russian shells impact. SFX: ヴィィィーン ヴィィィ Viii-n viii (sound of tank's machine gun firing) この反撃には 軍団砲兵と 連隊の重砲兵砲の支援が あった。 Kono hangeki ni wa gundan-houhei to rentai no juuhouhei-hou no shien ga atta. This counterattack was supported by the corps' artillerymen and the regiment's heavy-artillery gunners' cannons. しかし突撃班は やはり10名のみ! Shikashi totsugeki-han wa yahari 10-mei nomi! But the counterattack unit was only 10 men, as I expected! ------------------------------------------------------------------------ [Panel 14] Russian and German infantry engage in an intense firefight at Ruin 2. 午後6時 Gogo 6-ji 6 PM 激戦1時間半 廃虚2は ドイツ側に もどった。 Gekisen 1-jikan-han haikyo 2 wa Doitsu-gawa ni modotta. After a fierce battle (lasting) 1 and a half hours, Ruin 2 returned to the German side. 損害の大きさに ロシア軍も ついに たじろいだ。 Songai no ookisa ni Roshia-gun mo tsuini tajiroi da. The Russian army finally shrinks back due to the size of their losses. ------------------------------------------------------------------------ Otto Carius - Manga by Hayao MIYAZAKI Episode 6, Page 6 ------------------------------------------------------------------------ [Panel 1] A bunker at Ruin 2 containing a German observation post is visible in the foreground, as Carius avoids more Russian artillery fire in the distance. ハエタタキは 相変らずだった。 Hae-tataki wa aikawarazu datta. Swatting flies as usual. 廃虚1からは まる見えなのだ。 Haikyo 1 kara wa marumie nano da. From Ruin 1, (the scene) is fully exposed to view. 「3の0.25 Fの3.0 うてェ!!」 "3 no 0.25 F no 3.0 Utee!!" "3 by 0.25. F by 3.0. Fire!!" SFX: ドーン Do-n (sound of explosion) ロシア軍は あきらめたのだ Roshia-gun wa akirameta no da. The Russian army gave up. ------------------------------------------------------------------------ [Panel 2] Carius sticks his head out from the commander's cupola to listen to the Russian verbal barrage, while a grinning crew member emerges from a turret hatch. Another crew member empties a shell casing over the side of the tank (and it is NOT gunpowder!!). スピーカーも 復活した。 Supiikaa mo fukkatsu shita. The loudspeaker also revived. 「ウスラバカのカリウス "Usurabaka no Kariusu "Carius, the stupid. バカヤロ・・ Bakayaro.. You fool... ナチの犬を つかまえた者に ごほうび」 Nachi no inu o tsukamaeta mono ni gohoubi" A reward for the one who captures the Nazi dog." 「おわったな...」 "Owatta na..." "It's finished..." SFX: ジャー Ja- (sound of emptying urine from 88mm shell casing) ------------------------------------------------------------------------ [Panel 3] The remains of destroyed Russian tanks litter the battlefield. 東の袋、レムビッシ戦区 3月17日ー22日間に Higashi no fukuro, Remubisshi senku 3-gatsu 17-nichi -- 22-nichi-kan ni 戦車38輌 野砲17門 撃破 sensha 38-ryou yahou 17-mon gekiha 38 tanks and 17 field-artillery pieces destroyed between March 17th and 22nd in the Lembitu sector of the "East Sack." すべてカリウス小隊の戦果 Subete Kariusu-shoutai no senka All (of this) was the military achievement of Carius's platoon. ------------------------------------------------------------------------ [Panel 4] Carius and another Tiger tank lumber along the Rollbahn. The crew finally get a chance to ride on the outside of the tank. 3月末ようやく ジラーメへ もどった。 3-gatsu sue youyaku Jiraame e modotta. At the end of March, he finally returned to Sillam?e. すべての虎が ガタガタで オーバーホールが 必要だったからだ。 Subete no tora ga gatagata de oubaahooru ga hitsuyou datta kara da. Because all of the Tigers were rattling, and overhauls were essential. 「フロー」 "Furoo" "Baaath." 「ネルゾー」 "Neru zoo" "I'll sleeeep." 「ヒゲそりたイー」 "Hige soritaii" "Want to shaaave my beard." 「サウナに 入れるぞー」 "Sauna ni haireru zoo" "I'll go to a sauna." SFX: ボロボロ ボロボロ Boroboro boroboro (worn-out) SFX: ギイギイ Giigii (creaking) ------------------------------------------------------------------------ [Panel 5] A Tiger is illustrated in full profile. Carius, as usual, is barely visible with his head sticking out from the commander's cupola. To the left of the tank, Carius and Kerscher are pictured. 東の袋での、カリウス小隊の活躍は、稀有な戦例で ある。 Higashi no fukuro de no, Kariusu-shoutai no katsuyaku wa, kiyuuna senrei de aru. The activity of Carius's platoon at the "East Sack" is a rare example of fighting. 神経質だが、撃たれ強くも ある虎の特長を 知りぬいた すぐれた戦車長だけが、 Shinkeishitsu da ga, utare zuyoku mo aru tora no tokuchou o shirinuita sugureta sensha-chou dake ga, 達成できる成果だった。 tassei dekiru seika datta. This was a result that only an great tank commander could achieve - one who knew thoroughly the characteristics of the Tiger, which was temperamental but strong against being shot. 戦車は 限定された地域の防御には およそむいていない兵器なのだ。 Sensha wa gentei sareta chiiki no bougyo ni wa oyoso muite inai heiki nano da. The tank is a weapon which usually isn't suitable for the defense of limited areas. 虎は やたらに 高価だった。 Tora wa yatara ni kouka datta. The Tiger was extremely expensive. パンターなら2輌分 Me109戦闘機3機分 Pantaa nara 2-ryoubun Me109 sentouki 3- kibun It was worth 2 Panthers or 3 Me-109 fighters. 虎は 重くて、複雑で、むずかしい兵器だった。 Tora wa omokute, fukuzatsu de, muzukashii heiki datta. The Tiger was a heavy, complicated, and difficult weapon. 忍耐力のあるドイツ整備兵だけが、あつかえる代物だった。 Nintairyoku no aru Doitsu seibi-hei dake ga, atsukaeru shiromono datta. It was a thing that only a German military mechanic who had patience could handle. 日本人なんか、大きさだけで あきらめちゃう お化けなのだ。 Nihon-jin nanka, ookisa dake de akiramechau obake nano da. It is a monster to people like the Japanese, because of its size. カリウスは、およそ勇猛というタイプの戦車乗りでは なかった。 Kariusu wa, oyoso yuumou to iu taipu no sensha-nori dewa nakatta. Carius was an unlikely type of brave tank rider. 彼を 支えたのは 最善を つくせば 変られない運命は ないという信念だった。 Kare o sasaeta no wa saizen o tsukuseba kaerarenai unmei wa nai to iu shinnen datta. The thing that supported him was his conviction that, if he does his best, there is no unchangeable fate. 正気と 勇気を 持って、彼は 狂気の時代を 生きぬいたのだ。 Shouki to yuuki o motte, kare wa kyouki no jidai o ikinuita no da. With sanity and bravery, he survived the era of insanity. 戦車撃破数 カリウス 150輌 ケルシャー 100輌。 Sensha gekiha suu Kariusu 150-ryou Kerushaa 100-ryou. Number of destroyed tanks: Carius, 150; Kerscher, 100. ------------------------------------------------------------------------ [Panel 6] Miyazaki and a companion (his interpreter?) now walk through what was once the scene of battle. The Kinderheim is visible in the distance. All is now covered in tall grasses and wild flowers. Billowing white cumulus clouds have replaced the dark clouds of war from so long ago. エストニアへ 行った。 Esutonia e itta. I went to Estonia. 「きれいだナー」 "Kirei da naa" "It's beautiful..." キンダーハイムの丘 Kindaahaimu no oka The hill of the Kinderheim [text between Panels 6 and 7, with arrow pointing to hill] [Note: A three-page article about Miyazaki's trip to Estonia was published together with Episode 1. A sample of the accompanying photos is available.] ------------------------------------------------------------------------ [Panel 7] Trees and a fence surround a small wooden house that sits alongside a long and narrow dirt road. 2軒の家は 再建されていたが 住人は ロシア人に 変っていた。 2-ken no ie wa saiken sarete ita ga juunin wa Roshia- jin ni kawatte ita. 2 houses were rebuilt, but the residents changed to Russians. 虎の往来した道 Tora no ourai shita michi The road the Tigers went up and down SFX: ワン ワン Wan wan Bowwow 廃虚1だった所 Haikyo 1 datta tokoro The place where Ruin 1 was [text to left of Panel 7] ------------------------------------------------------------------------ [Panel 8] In a small cemetery, Miyazaki stands before a row of tombstones adorned with photos and wild flowers, and comments on the inscription from one of the stones. ロシア人の戦没者墓地が あった。 Roshia-jin no senbotsusha-bochi ga atta. There was a cemetery for the Russian war dead. 「18才の女性兵士だ....」 "18-sai no josei-heishi da...." "An 18-year-old female soldier...." 写真つきのお墓 Shashin-tsuki no ohaka Tombstones with pictures [text below Panel 8] ------------------------------------------------------------------------ [Panel 9] Alongside the railroad tracks, Miyazaki talks to an old woman clutching a basket. Tears stream down her face. Miyazaki is surrounded by a swarm of hungry mosquitos. 「昔の美しい村も、そこに 住んでいた人も みんな消えちまったよ」 "Mukashi no utsukushii mura mo, soko ni sunde ita hito mo minna kiechimatta yo" "The beautiful village of the olden days and the people who lived there, everything disappeared." 運よく行き会えたエストニア人のバアちゃんは ぼくらの前で 泣いた。 Unyoku ikiaeta Esutonia-jin no baachan wa bokura no mae de naita. An old Estonian lady, whom we luckily met, cried in front of us. SFX: プーン Pu-n (sound of mosquito flying) でっかい蚊   いっぱいいる Dekkai ka ippai iru There are a lot of huge mosquitos [text underneath Panel 9, with arrow pointing to Miyazaki's mosquito-covered back] [Text between Panels 9 and 10:] ドイツ軍に 強制避難させられた人々は、二度と 帰って来られなかったという。 Doitsu-gun ni kyousei taihi saserareta hitobito wa, nido to kaette korarenakatta to iu. People who were forced to evacuate by the German army could never come back again. ドイツと 共に 戦った男達も またシベリア連行されて消息を 絶ったのだ。 Doitsu to tomoni tatakatta otoko-tachi mo mata Shiberia renkou sarete shousoku o tatta no da. Men who fought together with the Germans also were taken to Siberia and were never heard from again. ------------------------------------------------------------------------ [Panel 10] In the foreground, a dirt road leads away from a railroad crossing, and vanishes into the distant woods. 踏切りのむこうの道は 森の中へ 消えようと していた Fumikiri no mukou no michi wa mori no naka e kieyou to shite ita The road on the other side of the railroad crossing was going to disappear into the woods. ぼくは すこしホッとしたのだった Boku wa sukoshi hotto shita no datta I felt a little relieved. おわり Owari The End 1999.3.10 March 10, 1999 ------------------------------------------------------------------------