Otto Carius - Manga by Hayao MIYAZAKI Episode 4, Page 1 English translation by Maki KAMIMURA; edited by Tom Wilkes and Marc Gregory Last modified 19 May 1999 [Model Graphix, March 1999, Page 157] This is an unauthorized fan translation. The original work is copyright 1999 by Hayao MIYAZAKI, Model Graphix / Dai Nippon Kaiga, and/or other appropriate copyright holders. ------------------------------------------------------------------------ [Printed text at bottom of page] 前回まで:1944年3月17日早朝。ソ連軍は 鉄道を 越え 大攻撃を 発起。 Zenkai made: 1944-nen 3-gatsu 17-nichi souchou. Soren-gun wa tetsudou o koe dai-kougeki o hokki. (Our story) up to last time: March 17, 1944, early morning. The Soviet army crossed over the railroad and initiated a big bombardment. カリウスたち2両のティーガーは、第一波6両の敵戦車を 撃破したのだが・・・。 Kariusu-tachi 2-ryou no Tiigaa wa, dai-ippa 6-ryou no teki-sensha o gekiha shita no da ga.... Carius and his men's 2 Tigers defeated 6 enemy tanks of the first wave, but.... ------------------------------------------------------------------------ [Panel 1] The Tigers of Carius and Kerscher come under "friendly fire." A shell impacts too close for comfort. 「ケルシャー バック するな!! 穴に はまるぞ」 "Kerushaa Bakku suruna!! Ana ni hamaru zo" "Kerscher, don't back up!! You'll fall into a hole." SFX: ズズーン Zuzu-n (sound of explosion) 「本部 本部」 "Honbu Honbu" "Headquarters. Headquarters." 「いったいどこを 見てるんだ!! うつなー!」 "Ittai doko o miterun da!! Utsunaa!" "What the hell are they looking at!! Don't shoot!" ------------------------------------------------------------------------ [Panel 2] A message printed on a tattered scroll. 敵味方を まちがえる 誤射、誤爆は 戦場で 良くあることだったが、 Teki-mikata o machigaeru gosha, gobaku wa senjou de yoku aru koto datta ga, この日のカリウス小隊は、友軍の混乱に 足を ひっぱられ つづけた。 kono hi no Kariusu shoutai wa, yuugun no konran ni ashi o hipparare tsuzuketa. Mistaking one's own side for the enemy, miss-shooting, and miss-bombing often happened on a battlefield; but this day the disorder of the allied army continued, standing in the way of Carius's platoon moving. ------------------------------------------------------------------------ [Panel 3] A pensive Carius sits in his Tiger tank as a shaft of light streams in through an observation slit, illuminating his face. SFX: ドゴーン Dogo-n (sound of explosion) SFX: ビリビリ Biribiri (shaking) 「しょうが ない 一寸 手荒に やるか」 "Shouganai Chotto te-ara ni yaru ka" "It can't be helped. We'll have to rough it out for a little while." ------------------------------------------------------------------------ [Panel 4] Miyazaki (as a pig) apologizes, as our mysterious man in black comments. 妄想ノート No.4 Mousou nouto No. 4 Fantasy note No.4 [Mousou can also mean "wild or crazy idea" or "delusion"] 泥まみれの虎 Doromamire no tora Tigers covered with mud 「スミマセン 今月は 4頁です」 "Sumimasen Kongetsu wa 4 peeji desu" "I'm sorry. This month it's 4 pages." オソオ Osoo Slow [a pun on Miyazaki's given name "Hayao" ("fast" or "agile")] 「オワリが みえない」 怪 "Owari ga mienai" Kai "I can't see the end." (mysterious man) ------------------------------------------------------------------------ [Panel 5] The commander's cupola is visible as Carius's and then Kramer's voice emanate from within the confines of the tank. 「クラーマー(砲手) キンダーハイムの観測所を 撃とう」 "Kuraamaa (houshu) Kindaahaimu no kansoku-jo o utou" "Kramer (gunner). Let's shoot at the Kinderheim's observation post." [Note: Sergeant Kramer was the gunner in Carius's tank.] SFX: パラパラ Parapara (dirt scattering) 「エッ!?」 "E!?" "What?!" ------------------------------------------------------------------------ [Panel 6] Carius's Tiger gets off a round. 「頭を ひっこめさせれば イイ 榴弾こめ」 "Atama o hikkomesasereba ii Ryuudan kome" "Just make them pull in their heads. Load a shell." 「ウテェ」 "Utee" "Shoot." SFX: パウッ Pau (sound of firing a shell) ------------------------------------------------------------------------ [Panel 7] In the distance, the shell finds its mark on the Kinderheim. SFX: ズドーン Zudo-n (sound of explosion) 「そのままつづけて あと二発」 "Sono mama tsuzukete ato ni-hatsu" "Continue for two more shots." ------------------------------------------------------------------------ [Panel 8] As a shell impacts nearby, German artillery observers are barely visible under the protection of a log-covered observation post. Miyazaki gives us his historical perspective. ドイツ軍 Doitsu-gun The German army [text to right of Panel 8] 砲兵 観測所 Houhei-kansoku-jo The artillerymen's observation post SFX: ドバァ Dobaa (sound of explosion) 「狙われた 退避!!」 "Nerawareta Taihi!!" "They have us in their sights. Withdraw!!" ロシア軍の砲撃で、目つぶしを くっていた 観測員は、またまた 引込む ことに な った。 Roshia-gun no hougeki de, metsubushi o kutte ita kansoku-in wa, matamata hikkomu koto ni natta. The observation post staff, who had dust thrown into their eyes by the Russian army's bombardment, drew back once again. 今も キンダーハイミムの丘に、この観測所の跡が 残っている Ima mo Kindaahaimu no oka ni, kono kansoku-jo no ato ga nokotte iru Even now, the site of this observation post remains at the Kinderheim hill. [text underneath Panel 8, accompanied by an illustrated Miyazaki] ------------------------------------------------------------------------ [Panel 9] Carius pops his head out of the commander's cupola and looks skyward, as shells fly overhead and impact nearby. うまくいった。友軍の砲撃が とまった。が... その時 Umaku itta. Yuugun no hougeki ga tomatta. Ga... sono toki It worked. The bombardment from the allied army stopped. But, at the same time.... SFX: シャアアア シャアア アアア Shaaaa shaaa aaa (sounds of incoming shells) SFX: ズン ズンズン ズン Zun zunzun zun (sounds of explosions) 「やばい!!」 "Yabai!!" "It's dangerous!!" ------------------------------------------------------------------------ [Panel 10] Several large explosions envelope the Tigers of Carius and Kerscher. SFX: ドンガラガン Dongaragan (sound of big explosion) ------------------------------------------------------------------------ [Panel 11] Carius and Kerscher move their tanks around, attempting to dodge the incoming shells. 今度は ロシア軍の砲撃だ Kondo wa Roshia-gun no hougeki da This time it was the Russian army's bombardment. 「うごけ とまるな」 "Ugoke Tomaruna" "Move. Don't stop." SFX: キャラ キャラ キャラ Kyara kyara kyara (sound of tanks advancing) SFX: ゴオオオオオ Goooooo (sound of explosion) [Text between Panels 11 and 12:] 敵の照準の修正を 予測し、戦車を ギリギリに 移動させて、砲撃を かわすのだ。 Teki no shoujun no shuusei o yosoku shi, sensha o girigiri ni idousasete, hougeki o kawasu no da. Predict the enemy's revised aim, move the tank at the last moment, and avoid the bombardment. ------------------------------------------------------------------------ [Panel 12] A Russian shell impacts next to Carius's Tiger, damaging one of the tank's treads. それでも 無傷という わけには いかない。 Soredemo mukizu to iu wake niwa ikanai. Still, it doesn't mean that he gets no damage. SFX: ボム Bomu (sound of explosion) 「アッチチ」 "Atchichi" "Ouch." ------------------------------------------------------------------------ Otto Carius - Manga by Hayao MIYAZAKI Episode 4, Page 2 ------------------------------------------------------------------------ [Panel 1] Russian troops in the foreground observe Carius and Kerscher (in the distance) depart the battle area, and thus narrowly avoid a barrage of artillery fire. ロシアの観測員 Roshia no kansoku-in The Russian observation post staff 「クソッ まだ動いているぞ ハズレ!!」 "Kuso Mada ugoite iru zo Hazure!!" "Shit. It's still moving. We missed!!" 「照準点 修正 エート... 座標E―2 イヤ D―2へ」 "Shoujun-ten shuusei Eeto... Zahyou E-2 Iya D-2 e" "Correct the aim. Let's see... to coordinates E-2, no, D-2." 廃虚2 Haikyo 2 Ruin 2 [upper left of Panel 1] SFX: キャラキャラ キャラキャラ Kyarakyara kyarakyara (sound of the tanks) SFX: ズーン ドカーン Zu-n doka-n (sound of incoming shell and explosion) ------------------------------------------------------------------------ [Panel 2] A Russian soldier intently inspects a map as a fly circles over his head. A larger version of the map (laid out in grids, with Carius's zig-zag movements penciled in) is illustrated behind the soldier. ロシア軍は 標定 射撃で 戦区 全体の克明な 射表を 作っていた。 Roshia-gun wa hyoutei-shageki de senku zentai no kokumeina shahyou o tsukutte ita. The Russian army was making a scrupulous shooting chart of the whole battle area by shooting sector by sector. カリウスの動き Kariusu no ugoki Carius's movements [arrow to dashed line on map] SFX: プーン Pu-n (sound of a fly flying around) 「ハエ やろうめ」 "Hae yarou me" "Damned fly." ------------------------------------------------------------------------ [Panel 3] Carius's Tiger is pictured with its left tread moving at great speed, while the road wheels rotate at all angles. まるで ハエタタキ だ。 Marude hae-tataki da. Looks like swatting flies. ロシア軍の射表のテーブルの上の二匹のハエ。 Roshia-gun no shahyou no teeburu no ue no ni-hiki no hae Two flies on the tabletop of the Russian army's shooting chart. SFX: ギャラギャラ Gyaragyara (sound of the tank) SFX: ギーギイ Gi-gii (sound of the wheel making noise) 「転輪に ガタが きた "Tenrin ni gata ga kita "The wheel is worn out. ケルシャー ふところに とび込もう!」 Kerushaa Futokoro ni tobikomou!" Kerscher, let's get in close!" ------------------------------------------------------------------------ [Panel 4] Through the periscope of Carius's tank we see the ruins of a farmhouse, with only its earthen chimney visible. 「農家(廃虚1)を かすめるぞ 肉攻兵に 注意!!」 "Nouka (haikyou 1) o kasumeru zo Nikukou[?]-hei ni chuui!!" "We'll graze the farmhouse (Ruin 1). Pay attention to the [?]-soldiers!!" SFX: ゴゴゴ Gogogo (sound of the tank) ペリスコープの汚れ Perisukoupu no yogore Dirt on the periscope [text to left of Panel 4, with arrow to dirt smudge] ------------------------------------------------------------------------ [Panel 5] Heavily armed Russian troops, hiding amongst the ruins of the farmhouse, await the approach of Carius. SFX: ギャラギャラ Gyaragyara (sound of the tank coming) 「来た...」 "Kita..." "Here they come..." ------------------------------------------------------------------------ [Panel 6] Carius passes by the concealed Russian troops (pictured in the foreground). They immediately attack with machine guns and grenades. One grenade explodes to the rear of Carius's tank. ギリギリに 走りぬける Girigiri ni hashiri nukeru They passed by, grazing (the farmhouse). 「それェ」 "Soree" "Go." 「やっちゃえー」 "Yatchaee" "Defeat them." SFX: チーン ピシッ Chiin pishi (sounds of shells hitting the tank) SFX: ガガガ Gagaga (sound of the tank) SFX: ドバッ Doba (sound of explosion) SFX: タタタ Tatata (sounds of gun shots) 「ウラーー」 "Uraaa" "Hurrah..." ------------------------------------------------------------------------ [Panel 7] The Russian soldiers halt their attack and look skyward. SFX: シャッ シャッ アアア シャシャシャ Sha sha aaa shashasha (sounds of incoming shells) ------------------------------------------------------------------------ [Panel 8] The farmhouse ruins take a direct hit. ロシアの重砲撃の集中射です。 Roshia no juu-hougeki no shuuchuu-sha desu. The concentrated shooting of the Russians' heavy bombardment. [text to right of Panel 8] SFX: ドカ ドカ ドカ ズズーン ズーン ドカ Doka doka doka zuzu-n zu-n doka (sounds of explosion and shots) 「ウヒャ」 "Uhya" "Yaa..." ------------------------------------------------------------------------ [Panel 9] A row of Russian heavy artillery fire simultaneously. ハエタタキは そのまま 第2次 攻撃の準備 砲撃と なった。 Hae-tataki wa sono mama dai 2-ji kougeki no junbi-hougeki to natta. "Swatting the flies" led into the preparatory bombardment for the second offensive. 正午 一寸 すぎ 再び 戦区 全体が 弾幕に おおわれた Shougo chotto sugi futatabi senku zentai ga danmaku ni oowareta Right before noon, the whole sector was covered by the barrage. SFX: ガウ ガウ ガウ ガウガウ ガウ Gau gau gau gaugau gau (sound of guns firing) ------------------------------------------------------------------------ [Panel 10] Carius and his Tiger depart the area heading into a wall of smoke, a result of the bombardment. 砲火の中を カリウスは 廃虚1の背後へ とって返した。 Houka no naka o Kariusu wa haikyo 1 no haigo e totte-kaeshita. Under gunfire, Carius retraced his path to the rear of Ruin 1. SFX: キャラキャラ Kyarakyara (sound of the tank) ------------------------------------------------------------------------ [Panel 11] Carius and Kerscher, surrounded by fire and smoke, sit and wait. そこに いすわる。 踏切りまで300m 絶好の射点。 Soko ni isuwaru. Fumikiri made 300m Zekkou no shaten. He stayed there. 300 meters to the railway crossing. The best shooting point. 砲撃のおかげで 歩兵の心配は ない。 Hougeki no okage de hohei no shimpai wa nai. Thanks to the bombardment, he didn't need to worry about the infantrymen. SFX: ドロドロドロドロ ゴオオオオ Dorodorodorodoro gooooo (sounds of fires burning) ------------------------------------------------------------------------ [Panel 12] In the commander's cupola of his tank, Carius assesses the situation over the radio to Kerscher, then instructs his own radio man. 「ケルシャー 弾着が 移動したら お客さんが 来るぞ」 "Kerushaa Danchaku ga idou shitara okyaku-san ga kuru zo" "Kerscher - when the impacts (of the barrage) move, our guests will come." 「了解」 "Ryoukai" "Roger." 「無線士 砲撃中、土手を 見張ってくれ 歩兵も 来そうだ」 "Musenshi Hougeki-chuu, dote o mihatte kure Hohei mo ki sou da" "Radio controller - during the bombardment, please watch the embankment. Looks like infantrymen will also come." ------------------------------------------------------------------------ Otto Carius - Manga by Hayao MIYAZAKI Episode 4, Page 3 ------------------------------------------------------------------------ [Panel 1] Through the forward observation slit in the commander's cupola, Carius spies a Russian tank in the distance. 3月17日午後0時半 3-gatsu 17-nichi gogo 0-ji han March 17, 0:30 P.M. (half-past noon) 「来た! KVだ 砲塔 正面」 "Kita! KV da Houtou shoumen" "They came! It's a KV - in front of the gun turret." ------------------------------------------------------------------------ [Panel 2] An inset from [Panel 1] shows a closer view of the Russian tank. SFX: キャラキャラ Kyarakyara (sound of the tank) ------------------------------------------------------------------------ [Panel 3] From outside the tank, only Carius's eyes are visible through the observation slit. Miyazaki laments the limitations of drawing comics. 300mは 戦車戦では、至近 距離だ 300m wa sensha-sen dewa, shikin kyori da 300 meters is the shortest range for tank fighting. しかし、マンガでは 正確に 表現しようが ない Shikashi, manga dewa seikaku ni hyougen shiyou ga nai But in the comic, I can't draw the representation accurately. 「クラーマー 踏切りを わたらせてから やろう」 "Kuraamaa Fumikiri o watarasete kara yarou" "Kramer - let's attack after letting (the KV) pass over the railway crossing." ------------------------------------------------------------------------ [Panel 4] A scroll separates Miyazaki (as a pig) holding a paper tube to his eyes to the right, and a model Russian tank illustrated to the left. Miyazaki uses this setup to determine the appearance that the real Russian KV tank would have had in Carius's field of view through his observation slit. どう見えるかの実験図 Dou mieru ka no jikken-zu A test figure to see how I can see [text on scroll] 約8.5m Yaku 8.5m About 8.5 meters [label on arrow stretching between Miyazaki-pig and the toy tank] 紙筒 Kami-zutsu A paper tube [on right side of the panel] 「ウーム 300mで これか...」 "Uumu 300m de kore ka..." "Hmm - it's like this at 300 meters..." 1/35のKV―1(プラモ) 1/35 no KV-1 (puramo) KV-1, 1/35 scale (plastic toy-model) [on left side of the panel] ------------------------------------------------------------------------ [Panel 5] A column of Russian tanks advance across the railroad crossing. 両軍とも 踏切り上の撃ち合いは さけた。 Ryougun tomo fumikiri-jou no uchiai wa saketa. Both armies avoided exchanging blows at the railway crossing. SFX: ゴゴゴ ギャギャ キャラキャラ Gogogo gyaragyara kyarakyara (sounds of the tanks) ------------------------------------------------------------------------ [Panel 6] A panel with text only. ロシア兵は 唯一の攻撃路を ふさいで しまうのを おそれ、 Roshia-hei wa yuiitsu no kougeki-ro o fusaide shimau no o osore, ドイツ兵は 後続の戦車を とり逃すのを おそれたから だ。 Doitsu-hei wa kouzoku no sensha o tori-nigasu no o osoreta kara da. Because the Russian soldiers were afraid to block their only attack path, and the German soldiers were afraid to miss (any) following tanks. ------------------------------------------------------------------------ [Panel 7] A view straight down the barrel of the 88mm cannon of Carius's Tiger tank, as he communicates by radio with Kerscher from within the tank. 「ケルシャー 偶数番を たのむ。」 "Kerushaa Guusuu-ban o tanomu." "Kerscher - please do the even numbers." 「了解」 "Ryoukai" "Roger." 「いまだ ドンピシャ」 "Ima da Dompisha" "Now - perfect timing." ------------------------------------------------------------------------ [Panel 8] A muzzle flash from Carius's cannon. Russian tanks (in the distance) come under direct fire as one tank is hit. SFX: パウッ Pau (sound of a shell firing) ------------------------------------------------------------------------ [Panel 9] The Russian tank struck by Carius's initial salvo (still in the distance) explodes into a ball of fire and a plume of black smoke. 「あたった!! もう 一発 いそげ」 "Atatta!! Mou ippatsu isoge" "We hit it!! One more shot, hurry." SFX: ズーン Zu-n (sound of shell) ------------------------------------------------------------------------ [Panel 10] In the foreground, Russian soldiers frantically try to escape their burning tank. A tank to the left takes a direct hit, while an undamaged tank in the background moves off at great speed. SFX: キャラキャラ Kyarakyara (sound of a tank advancing) 「アチチ」 "Achichi" "Ouch." 「クソッ」 "Kuso" "Shit." SFX: クワッ Kuwa (sound of a tank being hit) ------------------------------------------------------------------------ [Panel 11] Russian T-34s advancing on Carius's position open fire. A damaged Russian tank (in the distance) explodes as it takes another direct hit, and is enveloped in fire and smoke. 後続のT―34が 撃ち 始めた Kouzoku no T-34 ga uchi hajimeta The next T-34 started shooting. KVへの とどめ KV e no todome Giving the KV a finishing blow. [text to left of Panel 11, with arrow to exploding tank] SFX: ピカッ ドーン Pika do-n (sounds of shells being fired) SFX: グワッ Guwa (sound of a tank exploding) ------------------------------------------------------------------------ [Panel 12] A Tiger tank gets off another round as a shell impacts its turret. SFX: キイイン Kiiin (sound of a shell hitting a tank) SFX: ガウッ Gau (sound of a shell being fired) ------------------------------------------------------------------------ [Panel 13] On the left, a burning Russian tank approaches. On the right, another approaching Russian tank is hit; directly behind it, a Russian tank fires broadside. SFX: ドバア Dobaa (sound of a tank being hit) SFX: ドーン Do-n (sound of a shell being fired) SFX: キャラキャラ Kyarakyara (sound of a tank advancing) ------------------------------------------------------------------------ Otto Carius - Manga by Hayao MIYAZAKI Episode 4, Page 4 ------------------------------------------------------------------------ [Panel 1] Shell casings litter the floor inside Carius's Tiger tank. As Carius peers out of the forward observtion slit in the commander's cupola, a crew member slams another round into the breech. 「いまのやつまだ 動いている もう 一発!!」 "Ima no yatsu mada ugoite iru Mou ippatsu!!" "The one we just shot is still moving. One more shot!!" 「ンセッ」 "Nse" (grunt?) 「12時 線路 土手に 歩兵 多数!!」 "12-ji Senro dote ni hohei tasuu!!" "A lot of soldiers on the railroad embankment at 12 o'clock!!" SFX: ウイイーン Uii-n (sound of the gun turret moving) SFX: ガチャ Gacha (sound of a shell hit as heard inside the tank) ------------------------------------------------------------------------ [Panel 2] Russian soldiers hastily abandon an artillery piece to find a more strategic position from which to attack our hero. 「近よらせるな」 "Chikayoraseru na" "Don't let them come closer." SFX: ワラワラ Warawara (confusion) 死角に 入りこまれたら 虎も 無力だ。 Shikaku ni hairikomaretara tora mo muryoku da If (the soldiers) get into a blind spot, even a Tiger is helpless. ------------------------------------------------------------------------ [Panel 3] A Tiger tank's machine gun blazes away. SFX: ダダダ Dadada (sound of a Tiger's machine gun) ------------------------------------------------------------------------ [Panel 4] A prone Russian soldier gets off a round while comrades approach to lend a hand. SFX: バスッ Basu (sound of an anti-tank gun) ------------------------------------------------------------------------ [Panel 5] Carius winces as a Russian anti-tank shell smashes the periscope in the commander's cupola. SFX: ピン Pin (sound of the periscope being smashed) SFX: カン カン Kan kan (sound of the bullets hitting as heard inside the tank) ロシアの対戦車 ライフルは 強力だ。ペリスコープは 一撃で コナゴナに なる。 Roshia no tai-sensha raifuru wa kyouryoku da. Perisukoupu wa ichigeki de konagona ni naru. The Russians' anti-tank rifle is powerful. One shot breaks the periscope into tiny pieces. ------------------------------------------------------------------------ [Panel 6] A view of Carius's Tiger tank from a rearward perspective. On the right, Russian soldiers (in the distance) entrenched in a farmhouse ruin hit the tank with machine gun fire; while on the left, fires rage. 「右手からも 来ます 銃を 指向 できません」 "Migite kara mo kimasu Juu o shikou dekimasen" "They're also coming from the right-hand side. I can't move the gun." 「戦車が 先だ!! もう 一輌 いる "Sensha ga saki da!! Mou ichiryou iru "Tanks are the first priority!! There's one more tank. 煙のカゲから 出るゾ」 Kemuri no kage kara deru zo" It'll come out from behind the smoke." SFX: カッ チーン キーン カアアーン ピシッ Ka chi-n ki-n kaaa-n pishi (sounds of shells hitting the tank) SFX: タタタ・タ PAN PAN PAN Tatata ta (sounds of shooting) ------------------------------------------------------------------------ [Panel 7] A Russian tank emerges from the smoke. In the periscope's view, triangular markings are superimposed on the tank as reference marks so that Carius can calculate the range to target. Illustrated below the tank, Miyazaki (with a small triangle hovering over his head) tries to figure out the math on a piece of paper. 「出た!!」 "Deta!!" "It came out!!" 「エート、2シュトリヒで 3000mか。20シュトリヒで △が 5つで 300 m」 "E-to, 2 shutorihi de 3000m ka. 20 shutorihi de △ ga 5 tsu de 300m" "Let me see, 2 [?] is 3000 meters. 20 [?] is 300 meters by 5 △s." ------------------------------------------------------------------------ [Panel 8] A Russian tank explodes in the distance from a shot fired by the 88mm cannon of Carius's Tiger. SFX: ズドーン Zudo-n (sound of a shell being fired) SFX: ドバア Dobaa (sound of the tank exploding) 6輌の戦車を すべて 喰った。 6-ryou no sensha o subete kutta. All six (Russian) tanks were hit. ------------------------------------------------------------------------ [Panel 9] Only one of Carius's eyes is visible as he peers out from an observation slit in the commander's cupola. 「目標 歩兵へ 榴弾 こめっ 移動 する イヤッ... マテッ!!」 "Mokuhyou hohei e Ryuudan kome Idou suru Iya... mate!!" "Target the infantrymen. Load a shell. We'll move. No... wait!!" SFX: ギイイイン Giiiin (sound of the gun turret moving) ------------------------------------------------------------------------ [Panel 10] Russian soldiers run off to the right as a Russian tank burns in the background; another tank in the foreground rotates its turret, preparing to fire. 「砲塔だけ 生きている! 左から 三輌めだ イソゲ!!」 "Houtou dake ikite iru! Hidari kara san-ryoume da Isoge!!" "The gun turret is still alive! Third tank from the left. Hurry!" SFX: ゴゴ Gogo (sound of a tank burning) SFX: キリキリ Kirikiri (sound of the gun turret moving) ------------------------------------------------------------------------ [Panel 11] Kramer's face is partially hidden as he peers through the gunsight and fires. ロシアの戦車兵は、おそるべき 粘りの持主 だった。 Roshia no sensha-hei wa, osoru-beki nebari no mochinushi datta. The Russian tank soldiers were masters of tenacity. それに 戦車 そのものも、しぶとい 生命力を 持っていた。 Soreni sensha sono mono mo, shibutoi seimei-ryoku o motte ita. Moreover, (their) tanks themselves also had a stubborn vital power. SFX: ドウ Dou (sound of a shell being fired) クラーマー Kuraamaa Kramer [arrow to tank's gunner] ------------------------------------------------------------------------ [Panel 12] Carius's Tiger tank blocks the view of the unfortunate Russian tank as it explodes. Only a large plume of smoke marks its end. その勇敢な 戦車は 大バクハツ した。 Sono yuukanna sensha wa dai-bakuhatsu shita. That brave tank made a big explosion. SFX: ズズーン ドン カーン Zuzu-n don ka-n (sounds of the tank exploding) 「ケルシャー 左を やってくれ ぼくは 右を やる」 "Kerushaa Hidari o yatte kure Boku wa migi o yaru" "Kerscher - please attack from the left. I'll attack from the right." SFX: ヴォロロロ Vorororo (sound of the tank's engine) ------------------------------------------------------------------------ [Panel 13] The Tigers of Carius and Kerscher, machine guns and cannons blazing, fire on the Russians. 肉攻兵を さけて 距離を とり 撃ちまくった。 Nikukou[?]-hei o sakete kyori o tori uchimakutta. He avoided the [?]-soldiers and kept pounding away at a distance. ロシア兵は 乱れずに 土手のむこうへ もどっていった。 Roshia-hei wa midarezu ni dote no mukou e modotte itta. The Russian soldiers returned over the embankment without falling into disorder. まだ 増援は 来ない。 Mada zouen wa konai. The reinforcements haven't come yet. SFX: ダダダ タタタタ ドーン タタタ Dadada tatatata do-n tatata (sounds of shots) ------------------------------------------------------------------------ [Panel 14] A sweating Carius repairs his damaged periscope inside the commander's cupola. 第2次 攻撃 終了 午後1時30分 Dai 2-ji kougeki shuuryou Gogo 1-ji 30-pun The end of the 2nd attack. 1:30 P.M. ロシア兵が このまま 引き下がる はずが ない。 Roshia-hei ga kono mama hikisagaru hazu ga nai. It's impossible that the Russian soldiers will withdraw as it is. 弾丸が 心細く なって来た。 Dangan ga kokorobosoku natte kita. The number of shells (remaining) became discouraging. ペリスコープを とりかえつつ カリウスは はじめて 不安に なった。 Periskoupu o torikae tsutsu Kariusu wa hajimete fuan ni natta. Carius, changing the periscope, became anxious for the first time. ------------------------------------------------------------------------ [Panel 15] Miyazaki (a pig as usual) wonders when it will all end. 4ヶ月 かかって まだ ほんの 序ノ口 4-kagetsu kakate mada honno jo-no-kuchi It's taken 4 months; still only a beginning. 「まさに 連載 そのものが 泥沼化 し つつ あります」 "Masani rensai sono mono ga doronumaka shi tsutsu arimasu" "The series itself certainly is getting bogged down." 「イカン コマッタ この日だけで 四回 攻撃が あるのだ ヤベ・・」 "Ikan Komatta Kono hi dake de yonkai kougeki ga aru no da Yabe.." "This is bad. This is a problem. Just on this day, there were four attacks. Ouch...." SFX: トホホ Tohoho (sigh) というわけで、どこまで つづくか...。 To iu wake de, doko made tsuzuku ka.... This is how it is; I wonder how long this will continue.... [text underneath Panel 15] ------------------------------------------------------------------------