C h a e's A i z u M a n g a T r a n s l a t i o n - I"s {Aizu} Volume 3 ISBN4-08-872506-9 Masakazu Katsura - translated by: Chae An chaean@hom.net T r a n s l a t i o n V3C18: Kuzureru Ketsui: Crumbling Resolve Page.25 p.1: Don't be surprised... And hear me out... Page.26 p.1: Eh? p.2: I have always... From the beginning... Page.27 p.1: p.2: p.3: * * Alright, was this scene really necessary? Of course not, but it wouldn't be Katsura's work without it. :) Page.28 p.1: Loved you... Page.29 p.1: I said it! I finally said it!! Page.30 p.1: Things will change from here on... Does the hell await me? Or the heaven awaits me? This next second will certainly let me know. Shit! Thinking about this makes my heart race all of sudden!! It feels like all the blood in my head has rushed to my heart... Shit! This isn't going well!* * This is a guess. I have no idea what this means. Sorry... :( Page.31 p.1: p.2: I wonder how Iori-chan's taking this...* * Literally "what kind of face does she have now." Maybe I really shocked her... Maybe she's troubled by this... p.3: Dammit! I'm not gonna drag my foot thinking about this! p.4: How this will turn out I can find out!* * This is somewhat liberal translation as well, but I think it sounds better than the literal one since the Japanese here is very vague. So, That's why, Go out with... p.5: Page.32 p.1: Nnn... Nnnn... Page.33 p.1: Wha, What the... p.2: I, Iori-chan... p.3: Ah! Ah!! Ah!!! p.4: What the heck... I'm not sure what's going on but... I finally got this far! I can't but tell her how I feel with everything I can muster! p.5: Listen to me! Iori-chan!! Page.34 p.1: You're mean... Seto-kun... p.2: Eh? p.3: I'm mean... How am I mean... I just confessed... Page.35 p.1: Nn, eh? Could it be... Because I confessed... p.2: Dummy... p.3: p.4: Noooo... p.5: At that time, I felt my resolve that had grown strong crumble away to dust... Page.36 p.1: p.2: Ichitaka! p.3: p.4: p.5: Don't say nothing! We're comrades in arms in this!!* * Again, not a literal translation. But "comrades in arm" fits surprisingly well, although it doesn't mention anything about crying. :) Uu, uu...* * This is crying sound effect. Now that I looked, I saw Teratani's red cheek courtesy of Itsuki and felt companionship from someone who can understand... Page.37 p.1: My summer has ended... p.2: Or something like that... It could be that everything has all ended... Everyone is having so much fun. I'm looking at a different world than where I'm living... p.3: Oh, you're here. You're here! Teratani, you certainly seem happy too. p.4: Hehehe. p.5: What? You picked someone up? If Itsuki and Iori saw us, it's gonna be a problem! Ya dummy! We don't have to tell our erstwhile companions.* * Alright, I just put "erstwhile" in there for fun. :) The Japanese sentence here doesn't contain a word corresponding to that, but given the tone of Teratani, I thought a bit of sarcasm would be appropriate. Our summer is just beginning!! Page.38 p.1: I brought along a friend! p.2: I'll take the one on the left with hair pulled up. p.3: Hello. p.4: Hi... p.5: I'm really glad Teratani's taste is different than mine... Page.39 p.1: Where're the guys? I don't know... Haven't seen them at all... p.2: Seto-kun must really be angry at me... Eh? Why? p.3: Last night when we were taking a walk, Seto-kun all of sudden started telling me a scary story... I plugged my ears and tried not to hear it... But he put on a really scary face and tried to make me listen to it... Page.40 p.1: So that why, I thought it'd be selfish... Right before then, I heard Teratani-kun's scary story, right? So I couldn't really endure it... p.2: p.3: That... You think that really was a scary story? p.4: Eh? p.5: Naw, never mind. Let's leave those idiots alone. Let's go swim, swim! Page.41 p.1: That Teratani... Now that he's got a girl, he took off somewhere... I got here together with Iori-chan, and now, I'm here together with a girl I don't know... p.2: Did you bring a snorkle? p.3: N, no... What the heck am I doing... p.4: Then, you can use mine. I'll use Tomoko's... I know a little secret spot where we can see lots of fish. p.5: Let's go. p.6: Wha, what the heck!! Page.42 p.1: Page.43 p.1: It's alright! I was rejected!! I'll just enjoy this summer!! End V3C18 Next translation: Natsu no Yuuwaku: Temptation of Summer Last revised: 4-12-98 3:05PM EDT