C h a e's A i z u M a n g a T r a n s l a t i o n - I"s {Aizu} Volume 2 ISBN4-08-872412-7 Masakazu Katsura - translated by: Chae An chaean@hom.net T r a n s l a t i o n V2C8: Mitsu Aizu: Three I's Page.6 p.1: Right now... That girl in underwears... p.2: Surely, she opened that door... p.3: Who in the world can she be... Could it be... just my usual delusions...? Hmm? p.4: Page.7 p.1: It ain't no illusion or a wild dream!!* * Some might object to my use of "ain't" but he's really slurring the words here, so I used some slangs in translation to capture the feel somewhat. She really is here!!! over: Ah p.2: Oh! p.3: It-chan*, long time no see! * I'm leaving in the name suffixes. In this case, -chan suffix indicates a close relationship. Page.8 p.1: It-chan? Huh? She called me in such a tone...* * You would not call someone -chan unless you know that person very well. So Ichitaka is understandably confused. p.2: Eh? What? Can't hear? Hold on a sec. p.2: How... How did you know my name... p.3: p.4: Could it be You did not forget your girlfriend from childhood, did you? Page.9 p.1: Uu... I thought so!! p.2: I... Itsuki? Yeees. [cap] Akiba Itsuki, 15 years-old. p.3: Bu... But I can't believe it! These are that tomboy Itsuki's breasts!? Page.10 p.1: ...so I said. Why are you here? We'll chat later!! But first, toilet! Toilet! p.2: Whaaat! Toilet's no good!* * Meaning of course, that it'll lead to a bad situation, especially for him, not that toilet itself is bad or broken. p.3: Right now Iori-chan will!! p.4: p.5: Ack p.6: Shiiiiit!! p.7: If she sees this, then she'll misunderstand for sure!! Page.11 p.1: p.2: What to do! What to do!! p.3: p.4: p.5: p.6: p.7: Page.12 p.1: p.2: p.3: Why is Itsuki here? p.4: If only she didn't show up today... p.5: This has gotta be a nightmare! p.6: Can't do it, I need the key... Shiiit... Ah... I can't hold it anymore... Page.13 p.1: ...I I gotta pee... p.2: is it okay if I do it here? Are... Are you an idiot! p.3: It's a joke, a joke. p.4: However... p.5: She certainly grew up a lot... p.6: Not!! What am I thinking about at a time like this!! p.7: I have to figure out a way out of this situation!! Page.14 p.1 For the time being, wear this. Those clothes won't do! p.2: Oh, It-chan's kind, isn't he... You're just a step away from being an adult, aren't you? Shh!! Your voice is too loud. p.3: But why are we sneaking around? I didn't just come out of nowhere, out of my own selfishness. Because, I got permission from your parents. p.4: I'm not complaining about that. p.5: Haa... I get it. Page.15 p.1: It's about... a girl, right? p.2: p.3: WAAAA Page.16 p.1: p.2: p.3: p.4: p.5: p.6: I'll kill you! It's coming out... Page.17 p.1: Eh!? It's coming out... p.2: p.3: It can't be!! p.4: Ah, it was close. It was right at the "exit..." p.5: Just as she always was... She didn't change one bit. p.6: By the way, why are you here in Japan? Didn't your whole family move to America? Eh? Who did you hear that from? Page.18 p.1: p.2: I, Maybe I shouldn't have come back. Page.19 p.1: What, what are you talking about... p.2: Well, normally... If you meet someone after 4 years... p.3: You might say, "Wah! Long time! Are you well?" Or, p.4: "You've gotten beautiful in the time I didn't see you," or p.5: "I missed you! Wah!" p.6: That's what I had expected. But to hear, "Why are you here?" ...like I'm just a burden. Ah, no. Sorry. p.7: U Page.20 p.1: Oh! Shit!!* * The katakana are shi--tsu, which sounds like "shittsu." Itsuki often uses English, and this is probably "shit" written in katakana. The second part... p.2: p.3: Itsuki! p.4: Please listen. For me, right now is an incredibly important time... You're just a kid still... p.5: You said it when we were just kids, "If you really love someone, go for it full-tilt." Right now, I'm gonna do my best... Please, cooperate with me. Page.21 p.1: p.2: I'll led her out right away. So please wait here a bit. Sorry. p.3: As I thought... It is a girl... p.4: p.5: What the heck, you're still not getting it. You didn't change one bit. You'll do your best? That's a lie!! Then why are you sneaking around out here!? Page.22 p.1: If you love her, just come right out and say it like a man, with certainty and force!! p.2: p.3: That, that's different for different people. Your way is different from a considerate person! Oh, such a pitiful excuse! p.4: Page.23 p.1: p.2: So... Sorry. Voices... I heard some voices so... [cap] That time, I was more worried than when I saw Itsuki... p.3: Whoa! Cute! How, how much did she hear!?? End V2C08 Next translation: V2C09: Kyori no Fuan: Anxiety From Afar Last revised: 12-22-97 4:20AM EST